{bbname}
返回列表 发新帖
楼主: 柴捆 - 

[翻译练习]有关NIKON E2/SE/E 8X30/32的对比评测(全文已译完)[非常感谢郑斑竹和方

[复制链接]
发表于 2005-10-8 03:55  | 显示全部楼层
过两天再把后面的补上!!!
发表于 2005-10-9 01:17  | 显示全部楼层
关注中
发表于 2005-10-9 01:30  | 显示全部楼层
楼主辛苦了,下文期待ING
发表于 2005-10-9 23:33  | 显示全部楼层
非常佩服!
发表于 2005-10-10 05:47  | 显示全部楼层
中午又翻了一小段!!!
感觉有些句子是很难懂的!!!
[em06][em06][em06]
发表于 2005-10-10 05:58  | 显示全部楼层
辛苦了!!!!!
[em17][em17][em17]
发表于 2005-10-11 05:22  | 显示全部楼层
打完收功!!!
非常感谢郑斑竹和方斑竹的技术支持!!

[em10][em10][em10][em10]
发表于 2005-10-11 05:40  | 显示全部楼层
翻这么篇比较艰深的文章确实很不容易。
发表于 2005-10-11 06:08  | 显示全部楼层
赞一个!!!!!!!!!![em17][em17][em17][em17]
发表于 2005-10-11 06:52  | 显示全部楼层
好!
发表于 2005-10-11 16:21  | 显示全部楼层
看完此文,感慨多,越发感觉E2可爱。对于其立体感印象颇深。不同于其他镜子,甚至SE的“切片”的感觉。
发表于 2005-10-11 18:46  | 显示全部楼层
[B]以下是引用[I]柴捆[/I]在2005-10-6 21:54:02的发言:[/B][BR]fieldstop是什么东西啊??
还有这一段:
The optical trade offs compared to the SE are reduced eye relief from the shorter focal length eyepiece needed to produce the same magnification and higher levels of chromatic and spherical aberrations from the lower focal ratio objective (which may or may not actually be visible at 8X). Off-axis eyepiece performance should also be a bit worse because of the steeper light cone.)

fieldstop是"视场光阑"的意思(简称有作"视阑"的).另外,pincushion就是"枕形畸变".
发表于 2005-12-22 20:49  | 显示全部楼层
好铁,楼主辛苦,北旅真是藏龙卧虎[em01]
发表于 2008-3-3 15:03  | 显示全部楼层
虽然有挖坟的嫌疑
但还是要顶啊
好贴
发表于 2008-3-21 14:43  | 显示全部楼层
支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-7 13:47  | 显示全部楼层
感谢楼主的辛勤!谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-4 23:27  | 显示全部楼层
对于一般的英文翻译,只要是受到高等教育的人往往会想当然的认为那由何难?但是真正做起来,那是相当的麻烦,不过也仅仅是麻烦而已,沉下心来还是翻译得出来D
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-19 13:07  | 显示全部楼层
马克!营养贴要细读
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-8-9 10:47  | 显示全部楼层
又双叒学习了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-8-9 10:48  | 显示全部楼层
柴捆 发表于 2005-10-7 03:28
The E type was one of the few binoculars lines I know of that was originally coated with a single la ...

又双叒学习了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注 册

本版积分规则

关于我们
关于我们
友情链接
联系我们
帮助中心
网友中心
购买须知
支付方式
服务支持
资源下载
售后服务
定制流程
关注我们
官方微博
官方空间
官方微信
快速回复 返回顶部 返回列表